공지사항
公告事项
(사)한중문화우호협회에서 공지사항을 여러분들께 알려드립니다.
(社)韩中文化友好协会 公告栏。
| 아름다운 헤이룽장과 함께하는 제18회 한중연-중국문화대회가 열립니다! | |
|---|---|
| 작성자 : 관리자() 작성일 : 2022-04-22 조회수 : 13507 | |
| 파일첨부 : [신청서] 제18회 한중연-중국문화대회.doc [필독] 중국어 PT부문.pdf [필독] 문화공연부문.pdf [필독] 중국상식 부문.pdf [필독] 중국상식 부문.pdf | |
|
“大美龙江”第18届中韩缘——中国文化大赛正式启动!
韩中两国地缘相近、文缘相通。数千年以来,韩中两国的文化交流绵远不断。作为中国文化在韩国落地的代表之一——中华缘大赛,以促进两国民心相通为宗旨,已于2021年品牌升级为“中韩缘——中国文化大赛”。 为迎接中韩两国建交30周年纪念及中韩文化交流年的到来,2022年“中韩缘——中国文化大赛”携手中国黑龙江一起讲述韩中两国的姻缘与共鸣。 한국과 중국은 지리적으로 가깝고, 문화적으로 비슷한 점이 많습니다. 수천년 동안 한중 양국의 문화교류는 활발하게 이어져왔습니다. 중국문화의 이해를 바탕으로 상호 우의를 다지며 공동의 비전을 향해 나가자는 취지로 시작한 ‘중화연대회’를 개최해 온 지 16년이 되었으며, 2021년부터 본 대회는 한중 양국민의 한층 더 폭넓고 다양한 문화의 면모를 즐길 수 있는 ‘한중연-중국문화대회’로 거듭나게 되었습니다. 2022년 ‘한중 수교 30주년 기념’과 ‘한중문화교류의 해’를 맞이하여 제18회 한중연-중국문화대회는 중국 헤이룽장성과 함께, 한중 양국민의 공감과 인연을 만들어 나갈 것입니다.
u
年度主题 关键字:古代历法、节气与传统节日 关键字说明: 农历,又称阴历,是中国现行的传统历法。它依据月相的变化周期,每一次月相朔望变化为一个月。每个农历月的第一天为朔日,这一天月球位于地球和太阳中间。 这一古代历法往往伴随着干支纪法、二十四节气和传统节日。时至今日,中国人仍从“爆竹声中一岁除”,怀“清明时节雨纷纷”,不忘“楚人悲屈原”,但愿“千里共婵娟”... 中韩建交30周年之际,“大美龙江”第十八届中韩缘——中国文化大赛立足促两国民心相通的角度再出发。从古代历法到传统节日,一起领略沉淀五千年文化的精髓与魅力! 주제 키워드: 고대 역법, 절기와 전통 명절 주제설명: 천체운행의 계산으로 산출되는 날짜와 천체의 출몰시각 등을 정하는 방법이 역법이다. 이는 음력 또는 농력으로 불리며, 달이 차고 기우는 모양의 변화 주기에 근거하여 한 달로 규정한다. 매월 첫째 날은 초하룻날이라고 한다. 그날에 달은 지구와 태양 사이에 있다. 12간지, 24절기, 그리고 전통 명절 등은 모두 이 농력에 의해서 운영된다. 중국인은 지금도 여전히 농력에 따라 ‘폭죽 소리와 함께 새해를 맞이하는’ 춘절, ‘조상의 묘소에 성묘하는’ 청명절, ‘초나라 굴원을 기리는’ 단오절, ‘달을 바라보며 소원을 비는’ 중추절 등의 전통 명절을 지낸다. 고대 역법부터 전통 명절까지, 오천 년 중국문화 안에서 서로 같은 점을 발견하고 공감하며 다른 점은 이해하고 서로 존중하여 좋은 친구로 미래를 향해 동행하는 ‘한중연 중국문화대회’에 우리 모두 함께 해요!
u
部门设置 专业部门:语言表达能力(中文演讲) 艺术部门:文化艺术技能(中国传统&现代歌舞、乐器、曲艺、诗朗诵等) 常识部门:中国国情认知(快速问答) 부문 구성 전문분야: 중국어 능력(PT강연) 문화분야: 문화예술 표현능력(중국 전통&현대 무용, 악기, 콩트, 더빙, 시낭송 등) 상식분야: 중국에 대한 일반 지식 (스피드퀴즈)
u
参赛资格 专业部门
-
青少年组:未满18周岁,非中国国籍、母语非中文
-
成人组:年满18周岁,非中国国籍、母语非中文 艺术部门 无年龄限制,非中国国籍、母语非中文 中国常识 无年龄限制,非中国国籍、母语非中文 참가 대상 중국어PT
-
청소년부: 만 18세 이하, 중국 국적이 아니며 중국어가 모국어 아닌 분
-
성인부: 만 18세 이상(만 18세 포함), 중국 국적이 아니며 중국어가 모국어 아닌 분 문화공연
-
연령 제한 없음, 중국 국적이 아니며 중국어가 모국어 아닌 분 중국상식
-
연령 제한 없음, 중국 국적이 아니며 중국어가 모국어 아닌 분
u
大賽日程 报名截止:5月13日(五) 17:00 试题下载:5月13日(五) 18:00起 答案提交:5月16日(一) 15:00 决赛名单发布: 5月23日(一) 18:00 决赛题库公开:5月27日(五) 14:00起 决赛及颁奖典礼: 5月28日(六) 具体活动时间后续通知 대회 일정 신청 마감: 5월 13일(금) 17시 중국상식 부문 예선 시험지 다로운드: 5월 13일(금) 18시부터 중국상식 부문 예선 답안지 제출 마감: 5월 16일(월) 15시 본선 명단 공지: 5월 23일(월) 18시부터 본선 기출 문제 공개: 5월 27일(금) 14시부터 본선 및 시상식: 5월 28일(토) 시간 추후 공지
u
赛事安排 预赛:作品提交及评审 决赛及颁奖仪式:现场 진행 방식 예선: 발표나 공연 동영상 제출 후 심사 본선 및 시상식: 오프라인 현장 진행
u
奖项安排 大使奖——中国驻韩国大使馆常设,提供“中国政府奖学金”赴华语言研修(一年)名额 特设奖——中国人民对外友好协会特设奖,“汉字缘”2022国际故事大会总决赛直晋资格及参赛落地费用 部门奖——各部门(组)进行金银铜奖评定,奖金分别为100万韩币、50万韩币及30万韩币 *以上奖金均为税前金额 **特设奖获得者需符合“汉字缘”2022国际故事大会的参赛资格要求,奖项内容根据实际情况会有所调整(参赛资格:韩国国籍,其中华裔须移民三代以上) 대사상——주한중국대사관에서 매년 수여하는 '중국정부장학금(1년 간의 중국 언어 연수 비용)' 기회 제공 특별상——중국인민대외우호협회賞, ‘한자緣’ 2022 글로벌 스토리 대회 총결선 진출 자격 및 중국 체류기간 전액 비용 제공 부문상——각 부문(조)별 金상(상금 100만원)、銀상(상금 50만원)、銅상(상금 30만원) *상금 내역은 모두 稅前 금액이다. **특별상 수상자는 ‘한자緣‘ 2022 글로벌 스토리 대회 참가자격에 부합해야 하며, 수상내용은 실제 상황에 따라 조정될 수 있다.(참가자격 조건: 한국인 또는 중국계 한국인의 경우는 최소한 3代 이상의 후손이 이에 해당한다.)
u
组织机构 主办:(社)韩中文化友好协会、中国驻韩国大使馆、中国人民对外友好协会、韩国国会议员薛勋 承办:中韩缘大赛组委会、黑龙江省人民对外友好协会 조직 기관 주최: (사)한중문화우호협회, 주한중국대사관, 중국인민대외우호협회, 대한민국 국회의원 설훈 주관: 한중연대회 조직위원회, 중국 헤이룽장성인민대외우호협회
u
报名方式
1.
进入韩中文化友好协会官网大赛启动公告页面,下载报名表及各部门参赛须知;
2.
须于报名期间内将报名表与参赛视频一同发送至大赛邮箱,逾期视为未提交报名;
3.
中国常识部门参赛者须提交报名申请表后于官网下载试题,并于规定的时间内提交作答完毕的答题纸。未如期提交报名表或答题纸者,视为未提交报名。 지원 방법
1.
한중문화우호협회 홈페이지 접속 후 한중연-중국문화대회 공지문에서 신청서와 부문별 필독사항을 다운로드한다.
2.
신청 기간 내에 신청서와 동영상을 대회 공식 이메일로 발송해야 한다. 기한을 넘기면 지원하지 않은 것으로 간주된다.
3.
중국상식부문 신청자는 신청서를 제출한 후 공식 홈페이지에서 시험문제를 다운받아 정해진 시간 내에 답안지를 완성하여 제출해야 한다. 신청서 또는 답안지를 기한 내에 제출하지 않은 자는 지원하지 않은 것으로 간주된다. ※협회 공식 홈페이지: http://www.kcfriend.org/ ※대회 공식 이메일 주소: zhy@kcfriend.org 한중연-중국문화대회 조직위원회 2022년 4월 |
|
| 이전글 | [한중연-중국문화대회] 제18회 한중연-중국문화대회 신청 기간 연장하였습니다! |
|---|---|
| 다음글 | 2022년 상반기 인턴 모집 |
|
|


